gototopgototop

Visionare l'informativa sulla privacy
  • soci
    Chi siamo
  • story
    Storia
  • attivitasportiva
    Statuto e fondazione
  • comunity
    SAI Community
  • attrezzatura
    Materiali e tecnica
  • gallery
    Gallery
  • aicc2015
    AICC 2015
Messaggio
  • Il presente Sito Web utilizza solo cookie di tipo tecnico e di terze parti. Non sono implementati cookie di profilazione. Proseguendo la navigazione e cliccando con il mouse in qualsiasi punto dello schermo esterno al presente banner, verrà accettata l’impostazione predefinita dei cookies.

    Prendi visione della privacy

►►►►►► 26-29 MARZO 2020 / LXXII CONCORSO INTERNAZIONALE - II°

 

 

 

 

SECONDA PARTE - SECOND HALF - ZWEITER TEIL

 

 

Cari Soci, cari Amici.

Nella speranza che la prima parte delle informazioni sul LXXII Concorso sia stata di aiuto, soprattutto alla voce “PRENOTAZIONI CAMERE HOTEL”, vi presentiamo la SECONDA PARTE.

 


PRENOTAZIONE HOTEL

 



Clicca sul logo dell'Hotel e vai alla PRIMA PARTE!

 

Dear members, dear friends.

In the hope that the first part of the information on the LXXII Contest has been clarifying, especially the part on the "HOTEL ROOM BOOKING", we present the SECOND PART.

 


HOTEL  BOOKING

 



Click on the Hotel logo and go to the FIRST PART!


 

Liebe Mitglieder, liebe Freunde.

In der Hoffnung, dass der erste Teil der Informationen zum LXXII-Wettbewerb aufklärend war, insbesonders bzgl.  
"HOTELZIMMERBUCHUNG",  präsentieren wir den ZWEITEN TEIL.
 


HOTEL  BUCHEN

 



Klick auf das logo und geh zum ERSTEN TEIL!


PROGRAMMA 

Il Concorso (annuale dal 1946) è un evento articolato
e memorabile, che comprende varie attività. Questa edizione LXXII - speriamo nel "tuo" arrivo il 26 marzo, anche prima! - fornisce:

 

PROGRAM

The Contest (annual since 1946) is an articulated and memorable event, which includes various activities. This LXXII edition - we hope in "your" arrival on March 26, even earlier! - offer:


PROGRAMME

Der Wettbewerb (jährlich seit 1946) ist eine artikulierte und unvergessliche Veranstaltung, die verschiedene Aktivitäten
umfasst. Diese LXXII-Ausgabe - wir hoffen auf "deine" Ankunft am 26. März, auch früher wenn du kannst! - bietet:

 

GIORNI  DAYS  TAGE

MATTINA  MORNING  MORGEN

POMERIGGIO  AFTENOON  NACHMITTAG

SERA  EVENING  ABEND

Giovedi 26/03/2020

Thursday 26/03/2020

Donnerstag, 26.03.2020

Arrivi - Check in

11:00 - 22:00

Segreteria.  ISCRIZIONE  AL CONCORSO
Office:  CONTEST REGISTRATION
Büro:    WETTBEWERB ANMELDUNG

19:30

CENA IN HOTEL o PIZZERIA
DINNER AT HOTEL or PIZZERIA
ABENDESSEN IM HOTEL oder PIZZERIA

Venerdì 27/03/2020

Friday  27/03/2020

Freitag, 27/03/2020

Arrivi - Check in

09:30 - 22:00

Segreteria.  ISCRIZIONE  AL CONCORSO
Office:  CONTEST REGISTRATION
Büro:    WETTBEWERB ANMELDUNG

17:30  

Torneo Burraco/Bowling
(Premi Az. Soggiorno)


A scelta - of your choice - nach Wahl:


20:00

 CENA IN MALGA *
MALGA DINNER *
BERGHÜTTE ABENDESSEN *

45' a piedi -  ritorno in slitta
45' on foot -  return in sleigh
45' zu Fuss - zurück in Schlitte


oppure - or - oder



19:30

CENA IN HOTEL o PIZZERIA
DINNER AT HOTEL or PIZZERIA
ABENDESSEN IM HOTEL oder PIZZERIA

RACINES   -   Pista Training disponibile (stessa del GS) - Rinneralm
RACINES   -   Training slope open (the same of GS) - Rinneralm
RACINES   -   Trainingpiste bereit (die gleiche des GS) - Rinneralm

 

Attività libera -  Free activity  - Freizeit

08:30   

FREERIDE  -  RACINES **

 

A.R.V.A. - Snow Safety Equipment

17:30 

   
distribuzione pettorali
race-bib distribution
Startnummer Verteilung

Sabato 28/03/2020

Saturday 28/03/2020

Samstag, 28/03/2020

Slalom Gigante  GS   -  RACINES
Giant slalom       GS   -  RACINES
Riesenslalom     GS   -  RACINES

08:30      
Ricognizione
Besichtigung
Viewing


09:30 - 13:00
     
1^ MANCHE/RUN/LAUF
2^ MANCHE/RUN/LAUF

Attività libera -  Free activity  - Freizeit


17:30  
  

PREMIAZIONE
AWARDS CEREMONY
PREISVERLEIHUNG

19:30  

GALA DINNER “TIROL”

Discorso del Presidente
Speech by the president
Rede des Präsidenten


“BALLI  E  BALLE”

Domenica 29/03/2020

Sunday 29/03/2020

Sonntag, 29/03/2020

SCI NORDICO 5 KM - NORDIC WALKING 5 KM - SKILANGLAUF 5 KM ***

oppure - or - oder

SCIATA LIBERA - FREE SKIING - FREI SKIFAHREN

“Non ci lasceremo così
come le bestie!”

* conguaglio con mezza pensione (meno €10) - balance with HB (minus 10€) - Restbetrag mit HP (minus 10€)
** a pagamento - to be paid - kostenpflichtig  // 6 pers. x € 30 = € 180
*** solo con buone condizioni di innevamento - only with good snow conditions - nur bei guten Schneebedingungen



AVVISO                                                       NOTICE                                                            HINWEIS

  • La Segreteria del Concorso è aperta giovedì 26 e venerdì 27 dalle 09:30 alle 12:30 e dalle 13:30 alle 19:00.
  • APERTURA IMPIANTI ore 08.30-16.15 e la cabinovia fino le ore 16.30. Sabato 28 gli impianti apriranno alle ore 08:00 per i concorrenti della gara di GS.
  • Per chi volesse praticare lo sci nordico è a disposizione (non riservata) la pista panoramica da fondo “Platschjoch”. Questa pista in alta quota (1800 m) attraversa, in una natura incontaminata, boschi di pini e spazi aperti, con meravigliosa vista sulle montagne circostanti. PERCORSO: dalla stazione a monte della cabinovia Racines-Giovo fino a "Platschjoch" e ritorno; LUNGHEZZA: 16 km; GRADO DI DIFFICOLTÀ: facile - medio difficile
  • Consultate online il catalogo dell’hotel Schneeberg = http://pubhtml5.com/zxuf/qvqi
    Domenica 29 le stanze devono essere liberate per le ore 10.


  • The Contest Office is open Thursday 26 and Friday 27 from 09:30 to 12:30 and from 13:30 to 19:00.
  • LIFT OPENING TIMES  08.30-16.15 and the cable car up to 16.30 - Saturday 28 early opening for the race at 08:00 (skipass and lifts)
  • For those wishing to practice Nordic skiing, the “Platschjoch” panoramic cross-country ski track is available (not reserved). This high altitude track (1800 m) crosses pine forests and open spaces in a pristine nature, with a marvelous view of the surrounding mountains. ROUTE: from the mountain station of the Racines-Giovo Cableway to "Platschjoch" and back; LENGTH: 16 km; DEGREE OF DIFFICULTY: easy - medium difficult.
  • Consult the Schneeberg hotel catalog online = http://pubhtml5.com/zxuf/qvqi
    On Sunday 29th the rooms must be vacated by 10am.


  • Das Wettbewerbssekretariat ist Donnerstag, den 26. und Freitag, den 27. von 09:30 bis 12:30 Uhr und von 13:30 bis 19:00 Uhr geöffnet.
  • ÖFFNUNGSZEITEN DER LIFTANLAGEN 08.30-16.15 und die Seilbahn bis 16.30 - Samstag den 28. Vorzeitige Eröffnung für Skipässe u. GS Rennen um 08:00 Uhr
  • Für Langläufer steht die Panoramalanglaufloipe „Platschjoch“ zur Verfügung (nicht reserviert). Dieser Höhenweg (1800 m) durchquert Pinienwälder und
    Freiflächen in unberührter Natur mit herrlichem Blick auf die umliegenden Berge. ROUTE: von der Bergstation der Racines-Giovo-Seilbahn zum "Platschjoch" und zurück;
    Länge: 16 km; SCHWIERIGKEITSGRAD: leicht - mittel schwer.
  • Konsultieren Sie den Schneeberg Hotelkatalog online = http://pubhtml5.com/zxuf/qvqi
    Am Sonntag, den 29. müssen die Zimmer bis 10 Uhr geräumt werden.



 

QUOTE DI ISCRIZIONE


REGISTRATION FEE


ANMELDUNGGEBŰRH

  • Soci SAI € 70.00
  • Universitari-Studenti-Scolari € 40.00
  • Soci ASCI, SAS, SC18 € 70.00

 

  • SAI Members € 70.00
  • University students-students € 40.00
  • ASCI, SAS, SC18 members € 70.00

 

  • SAI Mitglieder € 70.00
  • Universitätst., Studenten, Schüler  € 40.00
  • ASCI, SAS, SC18 Mitglieder € 70.00

Le iscrizioni dei partecipanti al Concorso sono raccolte esclusivamente dalle segreterie di ogni singolo club, che provvederà a inviarle a Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.
(Segreteria SAI Bolzano-Bozen) entro e non oltre il 28/02/2020


Utilizzare l’allegato ENTRY FORM Excel, predisposto per ogni club. L’allegato mostra come comporre la mail.
Contestualmente deve essere eseguito bonifico bancario a SAI  Bolzano/Bozen.
IBAN: IT31G0604511601000000271800
BIC: CRBZIT2BXXX

 


Iscrizioni tardive potranno essere accettate in Hotel solo in casi eccezionali, previa mail a
Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.  al più tardi entro venerdì 20 marzo 2020.

 


La quota d’iscrizione da diritto di partecipare a tutte le attività e/o discipline del Concorso, all’aperitivo di Benvenuto, al tradizionale "Gadget" S.A.I., allo sconto Hotel, allo sconto Skipass, alle gare, ai tornei e giochi, alle digital photos.


La quota d'iscrizione sarà dovuta da tutte le persone "presenti" alla manifestazione, indipendentemente dalla loro partecipazione a qualsivoglia attività e/o disciplina. Le quote d’iscrizione non saranno in alcun caso restituite.
 


Il partecipante, con l'iscrizione solleva il  SAI Bolzano, il SAI Vicenza e il SAI Nazionale da qualunque responsabilità per eventuali incidenti che dovessero occorrergli durante lo svolgimento del Concorso.


N.B.: Eventuali modifiche e aggiornamenti saranno pubblicati sul sito www.sciaccademicaitaliano.it  ed esposte presso la Segreteria del Concorso.

 

Entries by participants in the Contest are collected exclusively by the secretariats of each individual club, who will send them to Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.
(SAI Bolzano-Bozen Office) no later than 28.2.2010.
 

Use the attached Excel ENTRY FORM, prearranged for each club. The attachment shows how to compose the email.
At the same time, a bank transfer must be execute to SAI Bolzano / Bozen.

IBAN: IT31G0604511601000000271800
BIC: CRBZIT2BXXX

 


Late registrations can be accepted at the Hotel only in exceptional cases after previous email to
Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.  at the latest by Friday 20 March 2020.

 


The registration fee entitles you to participate to all the activities and / or disciplines of the Contest, the Welcome drink, the traditional "gadget" SAI, discount Hotels, discount Skipasses, all races and tournaments and games, the 
digital photos.


The registration fee will to be paid by all persons "present" at the event, regardless of their participation to any activity and / or discipline. The registration fee will not be returned in any case.
 


The participant, with the registration, raises the SAI Bolzano, the SAI Vicenza and the National SAI from any responsibility for eventual incidents that may occur to him during the Contest.



NB: Any changes and updates will be published on the website www.sciaccademicaitaliano.it  and displayed at the Contest Office.

 

Die Eintragungen der Wettbewerbsteilnehmer werden ausschließlich von den Sekretariaten der einzelnen Clubs gesammelt und bis zum 28.02.2010 an Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.  (SAI Bozen-Bozen Büro) gesendet.
 

Das beiliegende ENTRY FORM Excel, welches pro jedem Club erstellt wurde, verwenden. Der Anhang zeigt, wie die E-Mail zusammengestellt werden soll.
Gleichzeitig muss die Banküberweisung an SAI Bolzano/Bozen durchgeführt werden.

IBAN: IT31G0604511601000000271800
BIC: CRBZIT2BXXX

 

Nachmeldungen können im Hotel und vorab per E-Mail an  Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo. bis spätestens Freitag den 20. März 2020 nur in Ausnahmefälle akzeptiert werden.

 

Die Teilnahmegebühr berechtigt Sie zur Teilnahme an allen Aktivitäten und/oder Disziplinen des Wettbewerbs, zum Begrüßungsglasl, zum SAI "Gadget" , zum Hotelrabatt, zum Skipassrabatt, zu Wettbewerben, Turnieren und Spielen, zu digital photos.

Die Teilnahmegebühr wird von allen Personen, die an der Veranstaltung "anwesend" sind, unabhängig von ihrer Teilnahme an Aktivitäten und /oder Disziplinen, gezahlt. Die Anmeldegebühren werden in keinem Fall zurückerstattet.


Mit der Anmeldung entbindet der Teilnehmer den SAI Bozen, den SAI Vicenza und den SAI 
Nationale von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden, die ihm während des Wettbewerbs entstehen könnten.


NB: Alle Änderungen und Aktualisierungen werden auf der Website www.sciaccademicaitaliano.it   veröffentlicht und im Wettbewerbsbüro angezeigt.

 

REGOLAMENTO


 

RULES


 

REGELN

  • Regolamento Federazione SCI.
  • Il Comitato Organizzatore si riserva di unificare a propria valutazione, due o più classi d’età, delle categorie previste.
  • Venerdì 27 ore 18:30-19:00 in Hotel, sala congressi: affissione ordine di partenza e distribuzione pettorali agli chef d’equipe, previa cauzione di € 30.00 a Club.
  • Sabato 28 Gare: ore 09:30 GS (1^ manche, 2^ a seguire) Pista Rinneralm 2.1(seggiovia a 6 posti). Apertura degli impianti di risalita e biglietteria skipass alle ore 08:00.
  • Classifiche: S.A.I. 1^2^3^ m/f - classifica Club S.A.I.  (migliori 3) - classifica  generale Club (migliori 3).

 

  • Ski Federation rules.
  • The Organizing Committee reserves the right to merge two or more age classes according to its own evaluation.
  • Friday 27th at 6:30 pm to 7:00 pm in the Hotel, congress room: display of starting order and distribution of race bibs to the Team-leader, subject to a deposit of € 30.00 per Club.
  • Saturday 28th Races: 09:30 am GS (1st round, 2nd round) Slope Rinneralm 2.1(6-seater chairlift). Opening of the ski lifts and skipass ticket office at 08:00.
  • Rankings: S.A.I. 1^2^3^ m/f - ranking Club S.A.I. (best 3) - general Club ranking (best 3).

 

  • SKI Verband Regeln
  • Das Organisationskomitee behält sich das Recht vor, zwei oder mehr Altersklassen nach eigener Einschätzung zusammenzulegen.
  • Freitag, 27., 18:30 bis 19:00 Uhr im Hotel, Kongresssaal: Startlisteanbringung und  Startnummernverteilung an die Teamleiter, gegen eine Kaution von 30,00 € pro Club.
  • Samstag, 28. Rennen: 09:30 Uhr GS (1. Runde, 2. Runde folgt) - Piste Rinneralm 2.1(6er Sesselbahn). Eröffnung der Liftanlagen und der Skipasskasse um 08:00 Uhr.
  • Ranglisten: S.A.I. 1^2^3^ m/f - Rangliste Club S.A.I. (Besten 3) - allgemeine Clubrangliste (Besten 3).

 

SKIPASS


 

SKIPASS


 

SKIPASS

Gli skipass SAI ridotti saranno acquistabili nell’Ufficio alla base della Cabinovia Racines-Giovo, giovedì 26 e venerdì 27 dalle ore 08:30, sabato 28 dalle ore 08:00.


La stazione a valle della cabinovia di Racines-Giovo, che immette nel comprensorio, dispone di parcheggi liberi all’aperto e di un grande parcheggio coperto a pagamento, come pure di armadietti per sci e scarponi.

 


Uno sguardo d’insieme completo e chiarificatore, è su https://www.sudtirol360.it/clienti/ratschings-jaufen/it/index.html#s=pano74


Altre info su
http://www.ratschings-jaufen.it/it/inverno/
lareasciistica.html


 

Reduced SAI  ski passescan be purchased in the office at the base of the Racines-Giovo Cableway, Thursday 26th and Friday 27th from 08:30 am, Saturday 28th from 08:00 am.


The valley station of the Racines-Giovo Cableway, which leads to the ski-area, has more outdoor free parking spaces and a large covered pay car park, as well as ski and boot lockers.


 


An overall, complete and clarifying look is up
https://www.sudtirol360.it/clienti/ratschings-
jaufen/uk/index.html#s=pano74


Other info on
http://www.ratschings-jaufen.it/en/winter/
the-sci-area.html


 

Ermäßigte SAI Skipässekönnen im Büro an der Talstation der Gondelbahn Ratschings-Jaufen am Donnerstag den 26. und Freitag den 27. ab 08:30 Uhr, bis Samstag, den 28. ab 08:00 Uhr gekauft werden.

Die Talstation der Gondelbahn Ratschings-Jaufen, die in zum Skigebiet führt, verfügt über freie Außenparkplätze und eine großen gebührenpflichtigen Tiefgarage, sowie Ski- und Schuhschränke.

 


Ein allgemeine, vollständige Übersicht finden Sie auf 
https://www.sudtirol360.it/clienti/ratschings-jaufen/it/index.html#s=pano74


Weitere Infos unter
http://www.ratschings-jaufen.it/de/
winter/the-sciarea.htm
l



Importante!  Consultare gli allegati  



Relevant!  See the attachments



Wichtig!  Siehe die Anhänge